■2022年2月20日:犬の輸出前検査(Form AC)
帰国の準備もラストスパートに入った。
帰国日は2/10である。
日付 | 内容 | 費用(THB) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1/31 月 |
成田の動物検疫所からメールがある。 出国直前の臨床検査結果を、 輸出許可を得る前に提出せよとのこと。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2/6 日 |
マリー出国前検査 予約しておいたラマ9の トンロー動物病院に向かう。 この病院は、王室が創立したらしい。 道理で日本のそこいらの病院よりも巨大なわけだ。 とはいえ、これ以外だと、タイは動物病院といっても たいしたところはない。 予約時間は10:30だったが、 早めに出たので10時過ぎには着いてしまったのだが、 すぐに呼び出された。 これはめずらしいパターンだ。 皮膚病が治っていなかったので ついでに見てもらおうと考えたのだが、 一人順番待ちしており、 前の客の飼い犬はメガトロンみたいな パグだかブルドックだったのだが、 マリーはそれに向かってしきりに吠えていた。 自分より顔が悪い犬は気に入らないらしい。 会計まで少し待たされたが、 11時過ぎには帰ってこれた。 FORM ACは下書きしたものを持参し、 加筆してもらう。 マイクロチップも読み取り確認してもらって、 ちゃんと読み取れた。 もらった用紙をスキャンして 日本の動物検疫所にメールで送る。 |
3,193.15 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
検疫所にメールを送って他のことをしていると、 驚いたことに検疫所から日曜にも関わらず、返信があった。 検疫所からのメールを赤字、私からの返信を青字で以下に記す。 なお、日本とタイには2時間の時差があるのでご留意いただきたい。 (日本の15時 = タイ時間13時) 面倒なので誤字脱字の修正は省いたが許されるよう。
様 お送りいただいたFormACを確認いたしました。 「RABIES VACCINATION」の欄に狂犬病以外の予防接種の記載がありましたので、 2021/12/29接種分の二行については削除していただく必要があります。 ●削除方法 ・削除いただく際は、誤った記述を二重線で消し、訂正者のサインの記入もしくは押印をお願いいたします。 修正液などによる訂正は、不正な訂正となりますので絶対に行わないよう ご注意願います。 訂正は裏書き所得前であれば、獣医師に実施してもらって構いません。 またはタイ国政府の裏書き取得の際に、担当の獣医官に実施してもらっても構いません。 また可能であれば、裏書き取得後の書類も確認させていただければと存じますので、 FAXまたはメールに添付の上お送り下さい。 書いてあっちゃいけないのかよ。 FORM ACは英語であり、 輸出検査申請書には日本語で「その他の予防接種」欄があったので、間違えたのだ。 ここで言っている狂犬病以外の予防接種とは、レプトスピラやパルボウィルスのことだ。 いや、実は書いた版と書かない版を2種類用意しようかとも考えたのだが、 料金が2倍になるかもしれないと考え、やめたのだ。 メールの相手は、女性のようだった。
動物検疫所成田支所 犬・猫輸出入手続窓口御中 お世話になっております。 です。 早速のご確認ありがとうございます。 下記の訂正の件ですが、訂正するのは本人では不可ですか? お手数ですがご確認よろしくお願いします。
様 ご連絡ありがとうございます。 FormACのデータを修正いただき、再発行いただくのであれば問題ございません。 よろしくお願いします。 質問の答えになっていない。 この時点で、文章では話にならないと考え、ダメもとで 検疫所に電話したのだが、繋がらなかった。 (検疫所の受付可能時間は9:00-17:00)
動物検疫所成田支所 犬・猫輸出入手続窓口御中 お世話になっております。 です。 早速のご確認ありがとうございます そうしますと、訂正を動物病院の方にお願いするとしたら、 同じ獣医師さんでないとまずいでしょうか? 以上 よろしくお願いします。
様 申し訳ありません。 メール作成の途中で送信してしまいましたので、改めて再送いたします。 大変恐縮ですが、先のメールは破棄していただきますようお願いします。 様のほうでFormACのデータを修正いただき、動物病院で再発行いただくのであれば問題ございません。 よろしくお願いします。 相変わらず意味不明なメールが飛んでくる。 このやり取りを続けていても無意味だ。 既に日本時間の17時を過ぎており、私はもう待たなかった。 要するに、書き直せということだろう。 タイの動物検疫所に電話して訊いてみるのは、少々自信がなかった。 というわけで、直ぐ動物病院に電話して、 まださっきの医師はいるかと聞いたところ、 受付嬢は、いるので折り返し掛け直させる、と言ってくれた。 医師が折り返してくれるまでに5分も掛からなかったが、 その間に私はまず妻に電話してすぐ買い物から戻るよう伝え、 自らは自分とマリーの支度を始めた。 プリンターで訂正したFORM ACを印刷していると、 動物病院から電話があったので出たところ、午前中診てもらった医師で、 事情を話すと快くOK。 さらに、書類の訂正だけだから犬は連れて来なくて良いとのこと。 妻と二人で外に出て、スチャッとタクシーをつかまえて動物病院に行き、 受付嬢に私からの説明ではイマイチだったので妻に助けてもらって、 直ぐに医師と再会。 その場で書類を書き直してくれて、受付嬢が立ち去ろうとしたので、 料金のことを訊くと、無料で良いとのこと。 さすがにここは頭を下げた。 1時間も掛からず帰ってこれた。 損失は、THB 100ばかりのタクシー代だけだった。 あとは、プリンターのインク代か? さて、帰ってメールを再送信しても、恐らく返信は明日だろう。 最初、メールの女の対応に頭に来ていたので、書き直してもらった資料を、わざと 面倒だからデジカメ画像でいいか?とでも書いて送ってやろうかと考えていた。 頭の中では、なぜ女のというのは、特に日本の最近の女は、 できないとかダメだとか言うのだろうか。 どうせ、彼氏なり亭主なりに頼まれれば、なんでも言うことを聞くだろう。 この説に意義ある方がいたら、挙手していただきたい。 私は自説に絶対の自信を持っている。 マリーがメガトロンが好みではないのと一緒だ。 つまるところ、女というのは(男もだと思うが)人も犬も一緒なのだ。 そんなことを考えながら家に着くと、下記の返信があった。
様 ご連絡ありがとうございます。 訂正の説明が足りずに申し訳ありません。 FormACにご署名いただいている獣医師に訂正してもらってください。 事前にご確認いただき、裏書き取得時にタイ政府の獣医官に削除してもらえるようであれば、 動物病院に行く手間は省けるかもしれません。 よろしくお願いします。 こんなメールをもらっても、もうどうでもよかったのだが、 相手も反省しているようなので、私はやや穏便に返答しておいた。
動物検疫所成田支所 犬・猫輸出入手続窓口御中 お世話になっております。 です。 FORM ACを訂正してもらってきました。 お手数ですが再度ご確認をお願いします。 デジカメ写真ですがよろしいでしょうか。 ところでですが、入国当日にお持ちする予定の、 検査申請書もついでというのは失礼ですが、 一緒にご確認をお願いした方が良いかと考え、添付します。 また、もうひとつ伺っておきたいことがありまして、 本件に関してご連絡いただいている文章の中に、 「裏書き」という言葉があり、勘違いしているとまずいのでお聞きしたいのですが、 要するにFORM ACの最下段を出発国の動物検疫所の方に記入いただく、 という意味で良いのでしょうか? 度々申し訳ありませんがご教授いただけますと幸いです。 以上 よろしくお願いします。 |
関連記事:
■2022年1月23日:タイの日本ビザ申請センター
■2022年1月19日:タイから日本への引っ越し
■2022年1月8日:サミティベート病院でPCR検査を受ける
■2021年12月12日:在留資格認定証明書はいつ手に入るの!?
■2021年12月5日:オミクロン株によって、外国人は日本入国不可になる!?
■2021年10月25日:タイ人である妻の日本での在留資格申請
■2022年1月29日:水際対策強化に係る新たな措置(25)
■2022年1月3日:タイの動物検疫所
■2021年10月23日:IATA準拠のケージを購入
■2021年9月26日: 犬のIATA対応ケージを探す
■2021年9月12日:犬の日本への輸入方法
関連リンク:
Blog Travel from & in Thailand バンコク@タイから海外へ。Top